Butterfly Lovers
Giới thiệu dự án
Subject : Imaging for Narrative and Storyboards
Lecturer : Ned Culic – (Website : http://www.nedculic.com/ )
Project 2 : Lyric illustration
Lyric chosen : 雙飛 (Shuang Fei) - Flying together & Butterfly lovers OST
Đây là bài làm trong trường cho project của môn \"Imaging for Narative and Storyboard\", phải làm 6 images. Leo lấy ý tưởng từ bản tình ca Lương Chúc để vẽ.
Image 01:
Butterfly Lovers - 梁山伯与祝英台
(Lương Sơn Bá – Chúc Anh Đài)
Image 02:
Cá ra khơi phỉ tình vùng vẫy
Chim sổ lồng bay nhảy líu lo.
(Hình này diễn tả Chúc Anh Đài giả trai đi học. Trên là Chúc Anh Đài gái – dưới là Chúc Anh Đài trai. Nếu giả trai như thế vào thời này chắc chắn sẽ bị cho là... gay liền !!!)
Image 03:
Trường Ni Sơn, lão sư thu môn đệ
Đất Hàng Châu, Lương Chúc kết kim lang.
不问前缘我是谁只管今成和你日日月月
Đừng hỏi duyên phận kiếp trước ta là ai,
chỉ cần kiếp này được ở bên nàng ngày ngày tháng tháng
冷暖相随悲欢同类 朝朝暮暮相依偎
Ấm lạnh có nhau, vui buồn cùng san sẻ
Sớm sớm chiều chiều nương tựa kề bên
Image 04:
Đêm Thất Tịch, Anh Đài mơ Chức Nữ
Tết Trùng Dương, Sơn Bá tặng Thù Du.
我是萍你是水
相逢相爱不是罪
Ta là bèo, nàng là nước
Gặp gỡ rồi yêu nhau không phải là tội lỗi
Image 05:
Tiền tài, danh vị với nghiệp cơ
Đập vỡ tan tành mộng tình thơ
Trăng mờ, sao lặng, sương than thở
Đất thảm, trời sầu, mây ngẩn ngơ...
Chỉ cách một bức tường mà như xa vạn dặm.
Lệ nhòa vách đá…
一杯伤心酒 两滴相思泪
Một chung rượu thương tâm, hai giọt lệ tương tư
怎奈黎明不懂哀伤, 双人成单。
谁能忘记那段时光, 离别容易再见难。
Tiếc rằng ánh bình minh không thấu hiểu nỗi đau thương, khiến hai người đi về hai ngã.
Ai có thể quên được khoảng thời gian đó, biệt ly quá dễ dàng mà tương ngộ lại thật khó khăn.
到如今 菱花镜里空憔悴
风, 吹不动沧桑。
雨, 轻弹在眼眶。
这世界, 还有谁温暖。
Gió không thổi hết tang thương
Mưa đong đầy trong khóe mắt
Thế gian này còn ai là người sưởi ấm.
待得来日霜鬓垂肩乱
回头看 不见来时伴
Đợi đến ngày mái tóc pha sương buông xõa xuống bờ vai,
Quay đầu nhìn lại không còn thấy bạn chung tình năm cũ.
我在远方,相思更漏短,泪湿白衣裳。
我在远方,伤心倚栏杆,等到人断肠。
我在远方, 想起过往,心薄裘寒,泪眼凝霜。
我在远方, 最是情难忘,忍不住惆怅。
Ta ở phương xa, nỗi tương tư càng thêm khắc khoải, lệ tuôn ướt đầm đìa manh áo trắng.
Ta ở phương xa, đau lòng tựa cửa, đợi chờ người đến tím ruột bầm gan.
你在远方。
Người ở phương xa
…
Image 06:
我在远方, 惜君如常,天上人间,蝶舞成双。
我在远方, 魂与梦为伴,千古共向晚。
Ta ở phương xa, mãi tiếc nhớ người xưa, giữa trời đất nhân gian, bướm thành đôi bay lượn
Ta ở phương xa, linh hồn bầu bạn cùng giấc mộng, muôn đời vẫn mãi hướng về nhau
我愿与你双双飞 飞离红尘是与非
人间痴情迢迢不归路 不如天上比翼蝶
Ta nguyện cùng nàng sóng đôi tung cánh lượn bay
Rời xa chốn hồng trần đầy rẫy thị phi.
Nhân gian si tình vạn dặm xa xăm không lối về,
chi bằng làm đôi bướm bay lượn giữa trời xanh.
Lecturer : Ned Culic – (Website : http://www.nedculic.com/ )
Project 2 : Lyric illustration
Lyric chosen : 雙飛 (Shuang Fei) - Flying together & Butterfly lovers OST
Đây là bài làm trong trường cho project của môn \"Imaging for Narative and Storyboard\", phải làm 6 images. Leo lấy ý tưởng từ bản tình ca Lương Chúc để vẽ.
Image 01:
Butterfly Lovers - 梁山伯与祝英台
(Lương Sơn Bá – Chúc Anh Đài)
Image 02:
Cá ra khơi phỉ tình vùng vẫy
Chim sổ lồng bay nhảy líu lo.
(Hình này diễn tả Chúc Anh Đài giả trai đi học. Trên là Chúc Anh Đài gái – dưới là Chúc Anh Đài trai. Nếu giả trai như thế vào thời này chắc chắn sẽ bị cho là... gay liền !!!)
Image 03:
Trường Ni Sơn, lão sư thu môn đệ
Đất Hàng Châu, Lương Chúc kết kim lang.
不问前缘我是谁只管今成和你日日月月
Đừng hỏi duyên phận kiếp trước ta là ai,
chỉ cần kiếp này được ở bên nàng ngày ngày tháng tháng
冷暖相随悲欢同类 朝朝暮暮相依偎
Ấm lạnh có nhau, vui buồn cùng san sẻ
Sớm sớm chiều chiều nương tựa kề bên
Image 04:
Đêm Thất Tịch, Anh Đài mơ Chức Nữ
Tết Trùng Dương, Sơn Bá tặng Thù Du.
我是萍你是水
相逢相爱不是罪
Ta là bèo, nàng là nước
Gặp gỡ rồi yêu nhau không phải là tội lỗi
Image 05:
Tiền tài, danh vị với nghiệp cơ
Đập vỡ tan tành mộng tình thơ
Trăng mờ, sao lặng, sương than thở
Đất thảm, trời sầu, mây ngẩn ngơ...
Chỉ cách một bức tường mà như xa vạn dặm.
Lệ nhòa vách đá…
一杯伤心酒 两滴相思泪
Một chung rượu thương tâm, hai giọt lệ tương tư
怎奈黎明不懂哀伤, 双人成单。
谁能忘记那段时光, 离别容易再见难。
Tiếc rằng ánh bình minh không thấu hiểu nỗi đau thương, khiến hai người đi về hai ngã.
Ai có thể quên được khoảng thời gian đó, biệt ly quá dễ dàng mà tương ngộ lại thật khó khăn.
到如今 菱花镜里空憔悴
风, 吹不动沧桑。
雨, 轻弹在眼眶。
这世界, 还有谁温暖。
Gió không thổi hết tang thương
Mưa đong đầy trong khóe mắt
Thế gian này còn ai là người sưởi ấm.
待得来日霜鬓垂肩乱
回头看 不见来时伴
Đợi đến ngày mái tóc pha sương buông xõa xuống bờ vai,
Quay đầu nhìn lại không còn thấy bạn chung tình năm cũ.
我在远方,相思更漏短,泪湿白衣裳。
我在远方,伤心倚栏杆,等到人断肠。
我在远方, 想起过往,心薄裘寒,泪眼凝霜。
我在远方, 最是情难忘,忍不住惆怅。
Ta ở phương xa, nỗi tương tư càng thêm khắc khoải, lệ tuôn ướt đầm đìa manh áo trắng.
Ta ở phương xa, đau lòng tựa cửa, đợi chờ người đến tím ruột bầm gan.
你在远方。
Người ở phương xa
…
Image 06:
我在远方, 惜君如常,天上人间,蝶舞成双。
我在远方, 魂与梦为伴,千古共向晚。
Ta ở phương xa, mãi tiếc nhớ người xưa, giữa trời đất nhân gian, bướm thành đôi bay lượn
Ta ở phương xa, linh hồn bầu bạn cùng giấc mộng, muôn đời vẫn mãi hướng về nhau
我愿与你双双飞 飞离红尘是与非
人间痴情迢迢不归路 不如天上比翼蝶
Ta nguyện cùng nàng sóng đôi tung cánh lượn bay
Rời xa chốn hồng trần đầy rẫy thị phi.
Nhân gian si tình vạn dặm xa xăm không lối về,
chi bằng làm đôi bướm bay lượn giữa trời xanh.
Zider đã tham gia gởi bình luận |
ruangoc, jupi, xikelonton, Taysonuss, heocoi, Leonart, soundless143 |
-
Ui. đẹp ghê. tớ thik cách đi màu đó, nhẹ nhàng, bay bổng......
-
màu đẹp, tạo hình có cá tính nà, des hay nà, fav nà:D
-
màu sắc đệp quá hihi
-
cái seri này rất tuyệt, perfect :)
-
mí cái font trong pic 2,3 nhìn k đẹp lắm và mặt nhân vật nữ trong hơi yêu tinh 1 tí, sao trông k hiền như nhân vật nam nhỉ? hì, fav nhé... thích cách bạn vẽ tócAi cũng bảo tên họ Lương kia giống gay, hic :(Chắc tại em coi "Liêu trai chí dị" nhiều, mấy mấy con bé yêu nữ đẹp quá nên bị nhiễm ^__^ Cám ơn chị nhé!
-
.....mystery....
-
Chậc, sao trật tự của nó lộn xộn hết thế này, huhu T__T